學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 文學(xué)論文 > >

漢語言文學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)初探

時(shí)間: 丁勝龍1 分享
摘要:漢語言文學(xué)開展雙語教學(xué)的意義、雙語教學(xué)面臨的問題以及思考四個(gè)方面進(jìn)行論述,結(jié)合我國基本國情及我國學(xué)校漢語言文學(xué)專業(yè)教育現(xiàn)狀的雙語教學(xué)模式。
  關(guān)鍵詞:漢語言文學(xué) 雙語教學(xué) 初探
  
  為適應(yīng)世界經(jīng)濟(jì)一體化以及科 革命的挑戰(zhàn),培養(yǎng)具有國際合作意識和國際視野高素質(zhì)人才成為當(dāng)前高等教育的主要任務(wù)之一。雙語教學(xué)在大部分本科院校中逐步發(fā)展起來并取得了一定的成效
  一、 漢語言文學(xué)專業(yè)開展雙語教學(xué)的必要性
  在新的形勢下,這個(gè)傳統(tǒng)專業(yè)如何生存下去 ,并煥發(fā)出新的生機(jī),專業(yè)自身的改造是一條必 由之路。因?yàn)椴桓脑?,這個(gè)專業(yè)就有可能不斷萎縮。專業(yè)改造 中最重要 的環(huán)節(jié)就是課程 的重新設(shè)置。傳統(tǒng)漢語言文學(xué) 的課程設(shè)置偏重于知識的傳授,而疏于能力的培養(yǎng)。學(xué)生在校期間感覺 自己學(xué)了許多東西,但一面對工作實(shí)踐卻一籌莫展 ,大學(xué)所學(xué)的知識無法及時(shí)轉(zhuǎn)化為實(shí)際工作的能力。要應(yīng)對不斷變化的新的形勢,漢語言文學(xué)專業(yè)教育者應(yīng)該及時(shí)調(diào)整培養(yǎng)目標(biāo) ,通過課程的重新設(shè)置扭轉(zhuǎn)這種重知識而輕能力的現(xiàn)狀。
  二、 雙語教學(xué)的內(nèi)涵
  雙語教學(xué),根據(jù)《朗曼應(yīng) 用語言學(xué)詞典》中的定義,指的是學(xué)校使用第二種 語言或者外語進(jìn)行各種學(xué)科的教學(xué)。包括三種形 式 :一是成為侵入型雙語教學(xué),是指學(xué)校使用一種 不是學(xué)生在家使用的語言進(jìn)行教學(xué);二是保持型雙 語教學(xué),指的是學(xué)生剛?cè)雽W(xué)使用母語,然后逐步使 用第二種語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其他學(xué)科仍使 用母語教學(xué) ;三是過渡性雙語教學(xué),是指學(xué)生進(jìn)入 學(xué)校后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變成為只 使用第二種語言進(jìn)行教學(xué)。雙語教學(xué)就是將母語以外的另一種語言直接運(yùn)用于語言學(xué)科以外的其他學(xué)科知識的教學(xué),使第二語言的學(xué)習(xí)與學(xué)科知識的獲取同步。在中國現(xiàn)代的教育環(huán)境下 ,中國高校的雙語教學(xué)應(yīng)屬于保持型雙語教學(xué)。
  三 、漢語言文學(xué)雙語教學(xué)的實(shí)施方法
  1、雙語教學(xué)的目的與課程設(shè)置
  雙語教學(xué)的要求是將學(xué)生的外語或第二語言,通過教學(xué)和環(huán)境,經(jīng)過若干階段的訓(xùn)練 ,使之能代替或接近母語的表達(dá)水平。雙語教學(xué)是用英語學(xué)而不是學(xué)英語的課程 。它的目的不是為了培養(yǎng)單純的外語人才,而是高素質(zhì)的專業(yè)人才。他們在自己的專業(yè)領(lǐng)域能夠熟練地使用外語與世界對話 ,在了解與譯介國外的語言學(xué)與文學(xué)理論,同時(shí)將國內(nèi)的文學(xué)與語言學(xué)研究的新成果介紹給國外的雙向?qū)W術(shù)交流中,他們能夠順暢地通過語言障礙。現(xiàn)有的專業(yè)基礎(chǔ)課與選修課中選擇部分課程試行雙語教學(xué) ,如語言學(xué)概論 、外國文學(xué) 、比較文學(xué) 、西方美學(xué)史等 ,另一方面可以根據(jù)教師的具體情況開設(shè)一些有特色的選修課作為雙語教學(xué)課程。課程的開設(shè)最好是選擇與西方文化背景相關(guān)的內(nèi)容,比如20世紀(jì)西方文學(xué)理論。由于雙語教學(xué)課程的學(xué)習(xí)需要學(xué)生在課余投入更多的時(shí)間和精力進(jìn)行預(yù)習(xí)與復(fù)習(xí),因此學(xué)生同時(shí)學(xué)習(xí)的雙語課程不宜超過兩門,否則會因?qū)W生不勝重負(fù)而大大地影響教學(xué)效果。
  2、教學(xué)方法
  雙語教學(xué)模式 、 學(xué)科式雙語教學(xué)模式 、結(jié)構(gòu)式浸沒教學(xué)模式 、過渡性雙語教學(xué)模式。目前國內(nèi)各高校的雙語教學(xué)模式主要有這樣幾種 :英文原版教材 ,英文板書,中文講解;英文原版教材,中英文授課 ,中英文考試;英文原版教材 ,中文授課。 現(xiàn)在有些學(xué)校將使用英文原版教材,全英文授課,英文考試的教學(xué)方式也列入雙語教學(xué)的范疇 。“雙語教學(xué)在我國實(shí)際上指的是作為母語的漢語 ,與作為第二語言的英語聯(lián)袂進(jìn)行的教學(xué)模式。
  3、考核方式
  由于雙語教學(xué)的特殊性,對于教學(xué)效果的考核也應(yīng)該相應(yīng)進(jìn)行一些調(diào)整,應(yīng)改變當(dāng)前高校當(dāng)中通行的百分制閉卷考試單一模式。為適應(yīng)學(xué)校素質(zhì)教育的發(fā)展,雙語教學(xué)應(yīng)靈活運(yùn)用筆試 、口試 、閉卷 、半開卷等多種考核方式。為考查學(xué)生的綜合能力 ,應(yīng)盡量減少考死記硬背的內(nèi)容 ,而多測試學(xué)生解決問題的能力 ,比如在《20世紀(jì)西方文學(xué)理論》課程的考試 中,就可嘗試讓學(xué)生在規(guī)定時(shí)間內(nèi)借助工具書將一篇長度適宜的文學(xué)理論方面的英文翻譯為漢語 。此法既簡單 ,易于操作 ,又有效地同時(shí)測試 了學(xué)生的文學(xué)理論水平與專業(yè)英語閱讀能力。此外,還可以適 當(dāng)增加考試中的口試 比重 , 采取筆試與口試相結(jié)合的方式。要避免“一考定成敗”的現(xiàn)象,就必須加強(qiáng)平時(shí)的考核。
  四、漢語言文學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)的思考
  1、加強(qiáng)師資力量的培養(yǎng)
  提高教師隊(duì)伍的素質(zhì)材很多,但是大質(zhì)量的關(guān)鍵。如何提高教師隊(duì)伍的素質(zhì),加強(qiáng)教師的培養(yǎng)和引導(dǎo),是雙語教學(xué)中重要的問題。因此 ,需要制定雙語教學(xué)師資隊(duì)伍培養(yǎng)計(jì)劃,在培養(yǎng)方式上,可以選擇有扎實(shí)的漢語言文學(xué)專業(yè)基礎(chǔ) ,具有較大發(fā)展?jié)摿Φ慕處?,采取國外短期語言培訓(xùn) 或聘請外教集中培訓(xùn)的方法,首先提高教師的口語及聽力的水平,再根據(jù)本學(xué)科的特點(diǎn),進(jìn)行專業(yè)英語的培訓(xùn)。
  2、加強(qiáng)雙語教材的建設(shè)
  教材是實(shí)施雙語教學(xué)的重要保障之一。在雙語教學(xué)中,最好使用外文原版教材。原版教材不僅有助于我國高校更新專業(yè)知識 ,有助于學(xué)生在獲得專業(yè)知識的同時(shí)提高外語思考與表達(dá)的能力,而且原版教材中使用的新的教學(xué)思想、教學(xué)方式能夠拓寬教師的教學(xué)思路,使教師和學(xué)生在教學(xué)過程中都有所收獲。但是,由于原版教材中的詞匯較多,學(xué)生存在理解上的困難,教學(xué)效率偏低。因此在引進(jìn)外文原版教材時(shí),除了要嚴(yán)格審查和管理之外,還需要組織國內(nèi)外專家參考國外專業(yè)教材編寫適合我國使用的外語教材。
  綜上所述,在雙語教學(xué)中,無論是理論上還是實(shí)踐上都存在著許多問題是需要我們依照科學(xué)的態(tài)度,認(rèn)真實(shí)踐,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)。
  參考文獻(xiàn):
  [1]王振華.高校開展雙語教學(xué)探討 [J].南京工程學(xué)院學(xué)通報(bào) ,2007.
  [2]徐宏晨.中國高校雙語教 學(xué)七年回顧[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào) ,2008.
  [3]杰克 ·理查德.朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典[K].倫敦 :朗曼出版社 .1985.
34977