導(dǎo)游歡迎詞大全湖北篇
導(dǎo)游詞怎么寫?跟著小編來看看下面為大家準(zhǔn)備的湖北景點(diǎn)導(dǎo)游詞,希望對(duì)大家有幫助。
歸元寺英文導(dǎo)游詞
Guiyuan Temple
Chinese Buddhist temples are never single buildings. They always consist of a group buildings following a fundamental patter, which can, however, be modified. The main buildings and their symmetrically corresponding secondary buildings form individual groups and courtyards. The entire temple complex is spacious. The building inside the complex are usually single-storied and the main halls are sometimes decorated with a double roof. The towers, pavilions and halls can be multi-storied structures.
The Chinese temple complex has been subject to great structural changes throughout the centuries. But temple architects follow the basic principles of secular structures from the Tang Dynasty onwards. The complexes stand on a central axis, usually a north-south axis: east-west only as an exception. (Guiyuan Temple is just the very exception.) The main buildings are strung along this central axis, their broadest sides facing south or east.
The most important and most frequently presented building inside a Buddhist temple complex are the main entrance gate, the bell and drum towers, the Hall of the Heavenly Kings, the Hall of the Buddha and a pagoda.
Buddhism is said to be founded in India in the 6th century BC by Siddatha Gautama (BC565 –BC486), the son of a nobleman and member of the Kshatriya caste near the present borders of India and Nepal. Buddhism advocates that all the people are created equal and turns against the caste system of Brahmanism, so it was popular with the common people.
It was said that Buddhism was spread to China in 2 BC. At the beginning, it was only regarded as a kind of witch. About 200 AD, Chinese version of Buddhist s criptures began to appear, and thus, Buddhist doctrines began to emerge with traditional Chinese religious thought. From 2nd century to late 6th century, translation and research of Buddhist sects with Chinese characteristics were becoming more and more popular and many temples were built, which reached its peak in Sui Dynasty (581AD-617AD) and Tang Dynasty (618-907). Some Buddhist sects with Chinese characteristics came into being. Buddhism exerts a great influence on Chinese philosophy, literature, art and folk customs.
What is presented before our eyes is a copper statue of a famous bodhisattva in Hynayana Buddhism. Bodhisattva is a tittle which is only next to Buddha. This statue is the image of Avalokitesvara, which has been popular with Chinese people or more than 1,000 years. She is called the Goddess of Mercy cordially by Chinese and is regarded as the symbol of kindness, mercy and benevolence. When we visit the Avalokitesvara Pavilion after a while, I will give a detailed introduction about her. This copper statue was sent to Guiyuan Temple by Taiwan Buddhists in September 1990. It shows that all Chinese, whether in the mainland or in Taiwan, are eager for the reunion of the country, even including religion believers.
The building we see now is the Buddha Hall where one certain Buddha and his two assistant bodhisattvases are worshiped. This Buddha is Amitabha Buddha. Amitabha means incomparable brightness. According to Buddhism, time and space is limitless and thus there are many many Buddhas in different spaces and times. But in a certain space or in a certain period of time, there is only one certain Buddha who is in charge of instructing all living creatures. Amitabha Buddha is the Buddha who presides over the Land of Ultimate Bliss in the west, which will come in the future. Buddhist s criptures describe the Land of Ultimate Bliss as a wonderland, in which no pain exists and the people enjoy their lives. In one word, it’s very attractive. Some people will think it must be very difficult to enter such a world. How can I go to such a paradise? Maybe I have to work hard and bear a lot of sufferings. In fact, it’s very easy to enter the world. He only need often murmur ‘May Buddha preserve us’ sincerely. It’s enough.
You see, the statue in the middle is the very Buddha. On his left is the Goddess of Mercy. On his right is the other bodhisattva who follows the Buddha. It is said that he can save all the living creatures from three kinds of terrible disasters.
Now, let’s step into the Buddhist s criptures Pavilion where the s criptures of Buddhism are kept. But I ‘m afraid what attracts our attention at the first sight must be this snow-white statue. It is a statue of Sakyamuni, the founder of Buddhism. This statue was carved out of a big piece of jade which is 2-meter-tall and weighs 3 tons. It was carved by Myanmar handicraftsmen and donated to the temple by the Rangoon Buddhists in 1935.
If we watch the statue, we may sense that the peaceful expression on the Buddha’s face has brought us to a quiet and harmonious state.
The last building we will visit is the Avalokitesvara Pavilion in the north yard. When we entered the yard just now we saw a statue of her. Now I’d like to introduce her carefully.
As a goddess, she swore that she would not become a Buddha until all the living creatures suffering from pains were saved. So she became a bodhisattva who is most popular among the people and attracts the most believers of all the gods and goddesses in Buddhism. It was said that one would be saved from trouble and disaster as long as he (she) chanted her name and if it was heard by her. Thus she is called Guanshiyin, which means ‘hearing or looking on the voices of the suffering’. Because of her kind heart and benevolence she got another title ‘the Goddess of Mercy’.
According to Buddhism, bodhisattvases have no distinction of sex, that is, they are neither male nor female, because they are immortals. But it’s very strange and interesting that most of bodhisattvases were engraved or carved in the images of various kinds of men in human society. Changes didn’t take place until an emperor’s mother thought it was inconvenient to worship a male bodhisattva in her bedroom. From then on, Guanshiyin, the bodhisattvas began to appear before her believers in the image of a beautiful and elegant lady.
We’ll pay a visit to a very serious, sacred place. Generally, the place is regarded as the most holy by Buddhists. It is the Grand Hall, where the founder of Buddhism, Sakyamuni is worshiped. It is always the center of a Buddhist temple in construction and in Buddhists’ mind.
The statue in the middle is Sakyamuni. According to Buddhism his mother gave birth to him in a garden. He belonged to Kshatreya Caste. He married his cousin when he was 16 or 17 years old. At the age of 29, he was confronted with the sights of an old man, a sick man, a corpse, and a wandering ascetic. With eyes opened to aspects of life newly revealed to him, he broke from the material world and became an ascetic. Six years later, he gave up mystic concentration that at last brought him enlightenment under a bo tree. He then founded an order of mendicants and spent his next 45 years preaching his ideas until his death.
These two statue beside the Buddha are his two disciples. The one on the right was said to be Sakyamuni’s cousin and he had good memory so that he could remember all the Buddha told his disciples. The one on the left was said to be the lord of Brahmnism and he once was Sakyamuni’s tutor. But afterwards he was convinced by Buddhism after long-term debate between Buddhism and other religions and he accepted Sakyamuni as his tutor. Thus he became the eldest one of all Sakyamuni’s disciples.
Next, we’ll pay a visit to the Ahrat Hall in the south court.
The Ahrat Hall is an important structure in a Buddhist temple. But not all temples have an Ahrat Hall, especially, well-kept Ahrat Halls are very rare in China. This one is among them, and what’s more, it has its own unique characteristics.
Generally, an Ahrat Hall is a square building. The building is subdivided into four small square courts so that the hall can get enough sunlight. This kind of structure show some lucky implies in Chinese Buddhist culture.
Another characteristic about the hall lies in these sculptures themselves. They were neither made up of wood, nor stone, nor clay. A special way was taken in making them, which could prevents them from being burned, being soaked or being eaten by insects. All the sculptures were floating in water while Wuhan was flooded in 1954, but, surprisingly, they were sound and safe after the flood had receded. It was really a wonder.
Ahrats are the immortals in Buddhism. But when you have a look around the sculptures, you may find from the expressions on their faces that they are so familiar to you. That’s only because they were molded on the basis of the people in the reality, so they are human beings in our daily life rather than immortals.
Ahrats are the symbols of harmony, happiness, and good luck, so the Wuhan natives have got used to counting ahrats since ancient time to pray for peace. There are a few ways of counting ahrats. We can count from the first ahrat from left to right or from right to left, when we just enter the hall. We can also choose any ahrat as our starting point, and count in the same way, left to right or right to left. We should base counting on our own ages whatever we take. For example, I’m 25, so I should stop in front of the 25th ahrat from the starting ahrat. The sculpture in front of which I stop is my lucky ahrat. My lucky ahrat will accompany me to spend a peaceful and lucky year. Wouldn’t you like to have a try now? If you need, I can explain connotation of some ahrats.
That’s all for the explanation to Guiyuan Temple. Thank you for your cooperation and understanding. You will have another 30 minutes to have a look around the temple. If you have any problems, do let me know. I would like to repeat our bus number, A3074. Please don’t forget. See you later.
湖北長江三峽導(dǎo)游詞
女士們,先生們:
長江三峽旅游,可以從重慶順流而下,快鏡頭地觀賞三峽奇特風(fēng)光,也可以從上海、南京或武漢逆流而上,慢節(jié)奏地飽覽長江沿途美景。然而,從長江三峽門戶宜昌出發(fā),暢游神奇美麗的長江三峽,是長江三峽旅游最佳起始點(diǎn)。
長江三峽東起湖北宜昌南津關(guān),西至重慶市奉節(jié)縣白帝城,由西陵峽、巫峽、瞿塘峽組成,全長193公里。它是長江風(fēng)光的精華,神州山水中的瑰寶,古往今來,閃耀著迷人的光彩,無數(shù)中外游客為之傾倒。朋友,讓我們開始神奇壯麗的三峽之旅吧。。。。。
西陵峽
風(fēng)光綺麗的西陵峽,西起秭歸縣香溪河口,東至宜昌市南津關(guān),全長76公里,是長江三峽中最長的峽谷。因位于楚之西塞”和夷陵(宜昌古稱)的西邊,故得名。西陵峽以險(xiǎn)”出名,以奇”著稱,奇、險(xiǎn)化為西陵峽的壯美。西陵峽中有三灘(泄灘、青灘、崆嶺灘)、四峽(燈影峽、黃牛峽、牛肝馬肺峽和兵書寶劍峽),峽中有峽,灘中有灘,大灘含小灘,灘多水急,自古三峽船夫世世代代在此與險(xiǎn)灘激流相搏。西陵峽中行節(jié)稠,灘灘都是鬼見愁”。隨著葛洲壩工程的建成蓄水,回水白里,水位上升,險(xiǎn)灘礁石永睡于江底,加上解放后的航道整治,西陵峽中灘多水急的奇觀、船夫搏流的壯景不復(fù)見了。今天我們沿途可欣賞博大恢弘的三峽工程及西陵峽兩岸的美妙景色。
南津關(guān)
這就是南津關(guān),長江三峽的起始點(diǎn),長江上游的分界線。這里有著名的西陵峽口風(fēng)景區(qū),是國家級(jí)風(fēng)景名勝區(qū),省級(jí)旅游渡假區(qū)。主要景點(diǎn)有嫘祖廟、桃花村、白馬洞、三游洞、下牢溪、龍泉洞、仙人溪和五洲休閑樂園等景點(diǎn)。穿過南津關(guān)后,江面由2000多米驟然左右變窄到300米,展現(xiàn)在你眼前的便是色彩斑斕、氣象萬千的壯麗畫卷。
燈影峽
過南津關(guān)西行約10公里,就到了燈影峽。燈影峽又名明月峽,峽雖不長,但景致不凡,可謂無峰非峭壁,有水盡飛泉”。峽壁明凈可人,純無雜色,如天工細(xì)心打磨而出。當(dāng)這明凈的峽壁被明凈的天空映襯著時(shí),酷似一幅水墨國畫,崖壁映入江水中,靜影澄碧;江水瑟瑟,更添明麗之趣。若晚間過此,月懸西山,月光之下的山光水色形成的那種凈界”,難以言喻,所謂明月峽”,由此得名。燈影峽得以以形取景,船左方(南岸)的馬牙山上有四塊奇石,酷似《西游記》唐僧師徒四人西天取經(jīng)高興歸來的生動(dòng)形象:手搭涼蓬、前行探路的孫悟空;捧著肚皮、一步三晃的豬八戒;肩落重?fù)?dān)、緊步相隨的沙和尚;安然座騎,合掌緩行的唐僧。形象逼真、惟妙惟肖,栩栩如生,妙不可言。每當(dāng)夕霞晚照,從峽中遠(yuǎn)望。極似皮影戲(當(dāng)?shù)厝私袩粲皯?,故名燈影峽。
仙人橋
船繼續(xù)西行不久,在江北可見一跨徑15米,寬僅1米有余的天然石橋,這就是仙人橋。這里是欣賞西陵秀色的最佳點(diǎn),站在仙人橋上俯視,上下百里的西陵峽里大半盡收眼底,但見,云卷細(xì)浪,霧散輕煙,千輪萬舟,形如柳葉,使人仿佛置身天上。傳說有一樵夫?yàn)橄膳鶒?,但仙凡路隔,難結(jié)連理,仙女乃拋下裙帶化為仙人橋,引渡樵夫登臺(tái)而上。宋代詩人田鈞有詩云:仙人橋上白云封,仙人橋下水洶洶,行舟過此停橈問,不見仙人空碧峰!”
黃牛峽
乘船繼續(xù)西上約10公里,翹首南望,便可于彩云間見一排陡峭的石壁,絕壁下九條蜿蜒下垂的綠色山脊,宛如九龍奔江,氣勢十分雄偉壯觀。那橫空出世的石壁便是黃牛巖,巖下河谷便是黃牛峽。
黃牛峽中亂市星羅棋布,犬牙交錯(cuò)。其間,河道似九曲回腸,泡漩如沸水翻滾,水急礁險(xiǎn),號(hào)稱黃牛灘。古歌謠發(fā)出了:朝發(fā)黃牛,暮宿黃牛,三朝三暮行太遲。三朝有又三暮,不覺鬢成絲。”這反映了以往木船上水的艱難,因?yàn)檫@段江流,不但水急,暗礁也多,木船上水,十分吃力,又要時(shí)刻小心,所以行駛緩慢。
感慨黃牛一名由來,貫穿著夏禹開江治水的神話故事。相傳玉帝降生夏禹到人世來治理洪水,同時(shí)又派遣天神下界來協(xié)助他。當(dāng)他率民開鑿到現(xiàn)在的黃牛峽,天神化為神牛前來協(xié)助。一日,天剛麻亮,有一民婦送茶飯給治水的民夫。她來到江邊,猛然看到一頭巨大、雄壯的黃牛,身繞霞光,揚(yáng)蹄騰越,憤怒地以角觸山,頓時(shí)天崩地裂,響聲如雷鳴。民女嚇的瞠目結(jié)舌,大聲呼喊起來。喊聲驚動(dòng)了神牛,便一下跳下山巖。從此把影像留在石壁間。傳說諸葛亮撰寫的《黃陵廟記》也有這樣的記述:熟視于大江重復(fù)石壁間,有影象現(xiàn)焉,鬢發(fā)須眉,冠堂宛然如彩畫者。前豎旗旌,右駐以黃犢;前面還有塊巖石呈黑色,吉人牽牛壯。策牛者何人,爾行何日也?”這是人們對(duì)征服大自然的美麗想象,黃牛象征人民改造河山的偉大創(chuàng)造力。黃牛助禹開江有功,古人便在山下修了黃牛廟來四時(shí)祭祀;今日,在這里投資3.9億元的國債支持項(xiàng)目黃牛巖生態(tài)旅游區(qū)正在抓緊建設(shè)。
中堡島---三峽大壩壩址
船過西陵長江大橋,就到了三峽大壩壩址。這里原來是個(gè)長方形的小島,成為中堡島,是周恩來總理親自選定的大壩壩址。中堡島是個(gè)神奇的島,歷史上不論發(fā)生多大的洪水,都淹不了這個(gè)小島。1870年的特大洪水淹了位置比中堡島高的多的黃陵廟,卻沒能淹沒中堡島,這中水漲島高”的奧秘,至今還沒有令人信服的科學(xué)解釋。
崆嶺峽
船駛過三峽大壩后,再西行約10公里,便駛?cè)肓艘粋€(gè)險(xiǎn)峻的峽谷之中,這就是三峽中著名的崆嶺峽。崆嶺峽峭壁聳立,如斧削刀劈一般。此峽又稱空冷峽,全長約2.5公里。據(jù)《輿經(jīng)紀(jì)勝》描述,它:絕崖壁立,湍流迅急,挽舟甚難,務(wù)空其(船),然后得過。兩岸絕壁之間,夾一天下聞名的險(xiǎn)灘---崆嶺灘。這里水流湍急,大小礁石密布水中。因而有所謂:青灘泄灘不算灘,崆嶺才是鬼門關(guān)”的民謠流傳千年。峽中原有一塊突出水面的礁石,上刻三個(gè)打字對(duì)我來”。航船經(jīng)過這里,必須直沖著這塊礁石駛?cè)?,便可借著流水的回沖力,安全地擦石而過;如果想要躲開它,反而會(huì)被它撞沉。1900年,有一艘外國輪船開進(jìn)峽江,船長不知其中奧妙,又不聽峽江水手告誡,結(jié)果被礁石撞沉。解放后,經(jīng)過多次航道整治,炸掉了這塊礁石。葛洲壩建成后,水位抬高,險(xiǎn)灘也不復(fù)存在。航船到這里安然無虞,只是少了一處夠刺激的景觀。
牛肝馬肺峽
出崆嶺峽,行不多時(shí),便進(jìn)入了牛肝馬肺峽。全長4.5公里。在九畹溪入長江處,對(duì)岸(北岸)懸崖峭壁上,有幾片重疊下垂黃褐色的巖石,形如牛肝,在它旁邊還有一塊肺狀巖石,叫做馬肺,因而這段峽谷就叫牛肝馬肺峽。其實(shí)都是地下水中的碳酸鈣沉淀而形成的鐘乳石。
大家看,牛肝石還保持原樣,而馬肺下半部殘缺不全,這是清光緒26年侵入西陵峽的英帝國主義軍艦炮轟兩岸巖石,打掉了馬肺的下半部,同時(shí)也留下了帝國主義侵略我國大好河山的罪行。郭沫若詩留下:兵書寶劍存形似,馬肺牛肝說寇狂的詩譴責(zé)這個(gè)罪行。
兵書寶劍峽
船過新灘,便到了兵書寶劍峽。在峽谷北岸陡崖石縫中,看去好似放著一個(gè)象書卷的東西,傳說是諸葛亮的兵書”兵書石的下面突起一根上粗下尖,豎直查向江中,酷似下面浮雕的一柄寶劍的石頭。
經(jīng)過考古學(xué)家實(shí)地考證,所謂兵書乃是半山腰古代懸棺葬的遺物。寶劍石是絕壁上突出的巖塊,是石灰?guī)r沿著垂直發(fā)育的節(jié)理崩塌跨落而形成的。
此段峽谷還有兩段傳說:其一說諸葛亮將他一生的用兵經(jīng)驗(yàn)寫了一本書,有一次他得了重病,環(huán)顧周圍的人都不配授予,又怕后人生吞活剝,照本指揮作戰(zhàn),死守老本,便選了險(xiǎn)要之地把這部書放在難于攀登的峭壁上,讓后世有才智的人去取。另一說是秦末張良的兵書。
香溪名人故里
船行出西陵峽不久就到了香溪寬谷。在這綠水悠悠的香溪之濱,歷史上曾出現(xiàn)過兩位著名人物:一位是偉大愛國詩人屈原,一位是漢代的王昭君。傳說有一天,昭君在溪邊洗臉,無意中把頸上項(xiàng)鏈的珍珠散落溪中,從此溪水清澈,水中含香,故名香溪。香溪河似一條流香溢美的彩帶,她架起了通向充滿神奇的神農(nóng)架原始森林的橋梁。三峽工程蓄水后,游船可從長江直到昭君村,中途也可達(dá)到屈原故里---樂平里。
湖北武漢夜游長江導(dǎo)游詞
武漢市是湖北省的省會(huì),面積8467平方公里,人口831萬,是華中地區(qū)最大的城市,也是全國的特大城市之一,來到我們武漢,您一定會(huì)聽到武漢三鎮(zhèn)的說法,的確,武漢市被長江和漢水分為武昌、漢口、漢陽三鎮(zhèn),所以人們就習(xí)慣于這樣說了。還有一句話說“一勺舀起兩江水,一杯清茶三鎮(zhèn)香”,說的也正是武漢這一獨(dú)特的地理格局,由于得兩江之便,又地處華中腹地,所以自古以來武漢就得了九省通衢的美譽(yù)。
如果您以前來過武漢市,我想今晚的游程一定會(huì)讓您和我一樣想起過去的武漢,如果您是第一次來,那么您看到的將是武漢真實(shí)的現(xiàn)在和蒸蒸日上的未來。
好了,現(xiàn)在我們已經(jīng)到達(dá)了今天我們上船的地方武漢港,它是交通部和武漢市七五重點(diǎn)建設(shè)項(xiàng)目,1992年初開始運(yùn)營,是我國內(nèi)陸及長江上最大的客運(yùn)港?,F(xiàn)在在武漢港里,我們也許只能感受到它的雄偉,不過我現(xiàn)在要提醒大家,待會(huì)兒從江面上回過頭來再看它時(shí),您定會(huì)有一種“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”的感慨了,我們現(xiàn)在登船。
我們游船現(xiàn)在所在的位置就是在長江和漢水的交匯之處,渾黃的長江水和碧綠的漢江水構(gòu)成了一個(gè)大大的人字,把武漢分為三鎮(zhèn)。這里也是一個(gè)風(fēng)云際會(huì)的好地方,山與山相望,水與水相親。長江和漢水的交匯處便是南岸嘴,我們現(xiàn)在看到的南岸嘴是長堤和碧水相依,綠草與華燈相映,成為江城游人的好去處,南岸嘴的地理位置與被稱為德國角的莫塞河萊茵河交匯處極為相似,但規(guī)模更大,氣勢更恢弘,所以武漢市政府決定對(duì)南岸嘴進(jìn)行進(jìn)一步的建設(shè),并在全球范圍內(nèi)展開設(shè)計(jì)方案招標(biāo)工作。
看過南岸嘴以后,再請(qǐng)大家和我一起來看看龍王廟景點(diǎn),由于龍王廟地段河面非常狹窄,水急浪高,素以險(xiǎn)要著稱,故在很久很久以前人們?cè)诖诵藿艘蛔埻鯊R,祈求龍王爺保佑平安,現(xiàn)在雖然看不見這座廟了,但龍王廟這個(gè)名字卻一直被沿用下來。同時(shí),龍王廟這一段一直是武漢防洪的心腹之患,曾經(jīng)發(fā)生過多次不同類型的險(xiǎn)情。(比如1931年大水漲到26.94米,這里就發(fā)生了潰堤事故,給武漢市造成了重大的損失),在1998年武漢軍民戰(zhàn)勝了特大洪水以后,中央領(lǐng)導(dǎo)指示要抓緊對(duì)龍王廟險(xiǎn)段的整治工作,整治工程歷時(shí)半年多,于1999年夏天完工,使龍王廟這一險(xiǎn)點(diǎn)變成了景點(diǎn)。
隨著我們游船的行進(jìn),我們看到的前面這座宛如長虹臥江的橋梁就是去年元旦期間通車的晴穿橋,它連接著漢陽的晴川閣和著名的漢正街小商品批發(fā)市場,主跨度達(dá)280米。晴川橋氣勢雄偉,線條流暢,是技術(shù)和藝術(shù)的結(jié)合,充分表現(xiàn)了現(xiàn)代橋梁的藝術(shù)魅力。
(晴川橋和龜山、龍王廟、南岸嘴等景點(diǎn)連成一體,形成了一道“兩江匯流,極目楚天”的江城景觀。)
在我們欣賞過晴川橋的夜景以后,游船也該要調(diào)頭往長江大橋方向去了。
出了漢江口以后逆流而上,我們最先看到的是漢陽的晴川閣,它建于明代嘉靖年間,其名取自唐朝詩人崔顥的名句“晴川歷歷漢陽樹”中的“晴川”二字,由于晴川閣的位置獨(dú)特,造型美觀,以及諸多文人墨客的贊詠,使得它贏得了重要的歷史地位,故有“楚國晴川第一樓”的稱號(hào),在晴川閣附近有禹稷行宮,原為禹王廟,相傳為大禹治水成功之所。
我想大家可能早已注意到晴川閣后面龜山頂上那座高大的電視塔了,那就是曾有“亞洲桅桿”之稱的武漢龜山廣播電視塔,它海拔標(biāo)高311.4米,是我國第一座具有綜合旅游功能的電視塔。
好,現(xiàn)在請(qǐng)大家把目光移向前方,我們看到正前方這座雄偉壯觀的大橋就是我國的“萬里長江第一橋”,大橋于1955年國慶動(dòng)工興建,1957年10月15日建成通車,全長1670米,高80米,是一座公路鐵路兩用橋,著名的京廣鐵路線就從橋上通過。1956年毛主席在武漢暢游長江時(shí),看到正在長江中崛起的大橋,一時(shí)興起,留下了“一橋飛架南北,天塹變通途”的名句。通車后,舉國歡慶,大橋成為新中國的一大驕傲,當(dāng)年出生的武漢人取“橋”字為名的比比皆是,而以“大橋牌”為商標(biāo)的產(chǎn)品更是數(shù)不勝數(shù)。
各位朋友,現(xiàn)在請(qǐng)往這邊看,在大橋武昌橋頭處的蛇山上,屹立著一幢雄偉的樓閣,在燈光的掩映下顯得格外的光彩奪目,那便是江南三大名樓之一的黃鶴樓,武漢之所以又被稱為“白云黃鶴的故鄉(xiāng)”也是與此樓有著很大的關(guān)聯(lián)。這座以高大雄偉著稱的黃鶴樓和今天的高樓大廈相比起來也許要顯得遜色許多,但在古時(shí)候,它卻是文人墨客登高遠(yuǎn)眺、賦詩譴興的必到之處。
蛇山腳下,大橋頭邊這一帶就是漢陽門,1956年毛主席視察武漢時(shí),就是在這里下水,第一次橫渡長江,此后的十年里,毛主席在武漢共橫渡長江十八次,為了紀(jì)念毛主席橫渡長江,武漢市經(jīng)常舉辦橫渡長江活動(dòng)。
隨著游船緩緩下行,我們又可以看見我們上船的地方----武漢港了,各位記得上船以前我說的“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”嗎?相信大家現(xiàn)在都已明白了我的意思,從江面上看,武漢港的整個(gè)建筑其實(shí)就是一艘巨輪的形態(tài),寓意武漢市正在努力向成為國際化大都市的方向邁進(jìn)。
我們游船現(xiàn)在所處的位置也是觀賞武漢江灘的最佳地點(diǎn),大家看武漢港左側(cè)的這座鐘樓,它就是江漢關(guān)大樓,位于當(dāng)年的江漢路英租界,整個(gè)建筑除了大門上的“江漢關(guān)”三個(gè)字以外,其它的設(shè)備物件全是當(dāng)年由國外運(yùn)來的,江漢關(guān)大樓頂部的大鐘直徑達(dá)4米,每15分鐘奏樂一次,鐘聲響徹三鎮(zhèn)。
從江漢關(guān)往下,沿長江邊上有一百多幢西洋式建筑,這就是當(dāng)年帝國主義列強(qiáng)于第二次鴉片戰(zhàn)爭后在漢口強(qiáng)開的租界,依次為英、俄、法、德、日五國租界地。
好了,各位游客朋友,我們的游船又回到了武漢港,那么咱們今天的夜游長江活動(dòng)到此也就結(jié)束了。希望我的講解能給大家留下一點(diǎn)印象,不詳盡的地方也請(qǐng)大家多多海涵。
湖北導(dǎo)游詞相關(guān)文章: