英語生活口語:圣誕許愿用I wish還是I hope
Wish和Hope在中文中都表示"希望",
但在英文中,用法可不一樣,
弄錯可就不是“祝愿,希望”了!
今天就來分清Wish和Hope的正確用法!
01
祝愿別人時Wish和Hope共用
I wish you a Merry Christmas.
I hope you have a Merry Christmas.
我希望你圣誕節(jié)快樂
I wish to see your boyfriend soon.
I hope to see your boyfriend soon.
我希望可以早些見到你男朋友
02
后悔已經發(fā)生的某事用Wish
I wish I hadn't eaten so much for lunch.
我真希望午飯沒有吃那么多(實際吃多了)
03
給自己許愿時的巨大區(qū)別
(1)不可能發(fā)生的奢望用Wish
I wish I didn't have to work.
我希望可以不用工作(但這是不可能的)
I wish I could fly.
我希望我會飛(但我不會飛)
總結:期待,但實際不可能發(fā)生的事情用Wish
(2) 可能發(fā)生的希望用Hope
I hope you will marry me.
我希望你會嫁給我
I hope I could learn English well.
我希望自己可以學好英文
總結:期待,并且很可能發(fā)生的事情用Hope
大家學會了嗎,今年圣誕給自己許愿時,
一定要用Hope哦!
【(公眾號:看美劇學地道英語口語)】
本文為原創(chuàng)文章,版權歸作者所有,未經授權不得轉載!