關(guān)于英語文化中有趣的一些小知識點(diǎn)
關(guān)于英語文化中有趣的一些小知識點(diǎn)
今天小編想來跟大家講講一些關(guān)于英語文化的小常識,非常有趣呢,希望大家都會喜歡,今天就讓我們一起來看一下吧。
Honeymoon
同學(xué)們一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和 moon(月)結(jié)合在一起的意思就是“蜜月”。
honeymoon指的是新婚夫婦結(jié)為伉儷的最初一段時(shí)光(并非一定是結(jié)婚后的第一個(gè)月,雖然很多人都有這樣的錯(cuò)覺)。
愛情經(jīng)過長久的期盼和耕耘,相愛的情侶終于手拉手走到了一起,雙方的感覺能不像蜜一樣甘甜醇美嗎?
有一種說法認(rèn)為honeymoon這個(gè)詞來源于巴比倫的民俗傳統(tǒng)。
這個(gè)古老的國家一直保留著這樣一個(gè)傳統(tǒng),在女兒出嫁的第一個(gè)月,女孩的父親每天都會讓女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后輩們的婚姻永遠(yuǎn)幸福甜蜜。
然而,從詞源學(xué)的觀點(diǎn)來看,這種說法是錯(cuò)誤的。
honeymoon 最早出現(xiàn)于16 世紀(jì),honey 用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人認(rèn)為的陰歷月份(lunar-based month),它是一種苦澀的暗示,旨在告誡人們婚姻固然是幸福甜美的。
但這種甜蜜就像月亮的盈虧,只是暫時(shí)的(因此要十分珍惜才對喔!),婚姻更多的意味著雙方要一起肩負(fù)生活的重?fù)?dān),一起承受人生的酸甜苦辣,一起經(jīng)受生活的風(fēng)風(fēng)雨雨。
Darling
darling可能是英語中最流行的昵稱了,也是最古老的詞語之一。早在公元888年,darling就以deorling的形式出現(xiàn)了。
darling一詞有多種用法,一般作名詞表示“親愛的人”,作形容詞表示“親愛的;可愛的”,同時(shí)darling也可以用來稱呼所愛的人或家庭中的成員,如Darling, fetch me another bonbon, please.(親愛的,請?jiān)賻臀夷靡活w小糖果吧。)
darling還可以用作比喻,但經(jīng)常帶有輕微的諷刺意味,表示某人深受一個(gè)不大招人喜歡的人或機(jī)構(gòu)的喜愛。比如,Senator is the darling of the oil companies.(參議員是石油公司的寵兒。)
盡管用途廣泛,darling的來源卻相當(dāng)簡單。darling源于古英語單詞deor或deore,表示“所愛的人”或“親愛的”,這會讓你很自然的聯(lián)想到今天的dear。
詞綴ling表示one who is,所以deorling和今天的darling的意思都是one who is dear.
此外,在夫婦之間,除了darling,還可以用sweetheart、pet、dear、love等稱謂。
在男女戀人之間經(jīng)常使用honey、baby等帶有感情色彩的詞匯,而一些有了孩子的守舊的老夫妻喜歡互稱mother、father。
甚至還有比這個(gè)稱呼更傳統(tǒng)的,比如在十九世紀(jì)的小說《傲慢與偏見》中,Bennet夫婦非常正式地互稱對方為Mr. Bennet和Mrs. Bennet。
當(dāng)然,夫婦間還可以有許多更隨意更獨(dú)特的稱呼,比如Teddy Bear、Honeybun、Sugar Doll 等等。不過,其中的特別含義大概只有他們自己明白了。
John Bull
在政治漫畫里,代表美國的總是又高又瘦的Uncle Sam(山姆大叔);代表英國的呢,則是面色紅潤的、胖胖的John Bull(約翰牛)。
John Bull這個(gè)名字是怎么來的呢?英國人和狗的關(guān)系非常密切,特別是斗牛犬 (bulldog),所以,十八世紀(jì)初,作家兼御醫(yī)Dr. Arbuthnot寫了一本《約翰牛傳》(The History of John Bull),主張英、法和平相處,書中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他來代表英國。
從此以后,John Bull成了英國和典型英國人的代名詞。
例如:His ruddy countenance and stout figure made him look a genuine John Bull.
他面色紅潤,身材胖碩,看起來就是個(gè)典型的英國人。
Romance
說起romance,你一定會浮想聯(lián)翩,這是一個(gè)年輕男女們都很喜歡的字眼,你知道這個(gè)字是怎么來的嗎?
說起來romance和羅馬(Rome)有關(guān)。古羅馬人用的是拉丁文,后來拉丁文漸漸消失,演變?yōu)橐獯罄Z、法語、西班牙語、葡萄牙語、羅馬尼亞語等,這些語言總稱為Romance languages(羅曼斯語)。
中世紀(jì)的時(shí)候,武士闖蕩江湖贏得美人芳心這類的故事多數(shù)是用羅曼斯語寫的,其中法文用的最多。
所以,這一類故事就叫作romances。法國人的“浪漫”世界聞名,大概也與此有關(guān)吧。
現(xiàn)在,romance除了常常用來指那些像美夢一樣遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)的愛情小說之外,還可以用來指風(fēng)流韻事或浪漫的氣氛。
例如:She thought it was going to be the big romance of her life, but he left her after only a few weeks.
她以為這將成為她生命中刻骨銘心的風(fēng)流韻事,不料才過了沒幾個(gè)星期就被他遺棄了。
the romance of life in the Wild West 西部蠻荒生活中的浪漫色彩。
Mermaid
mermaid 就是傳說中的美人魚,有人類的頭和身體,但是長著一條魚的尾巴。
很多人都是從安徒生的童話中認(rèn)識了那個(gè)純潔、美麗、善良的小美人魚。
今天,小美人魚的雕像已經(jīng)成為丹麥?zhǔn)锥几绫竟闹糜尉包c(diǎn),同時(shí)也已成為丹麥的象征。
mermaid 這個(gè)詞由兩部分構(gòu)成,mer和 maid,這兩個(gè)詞都是從古英語中來的,分別為mere(海洋)和mayde(少女)。
早在安徒生之前,就已經(jīng)有了人魚的傳說,不過,那時(shí)侯人們心目中的美人魚雖然同樣有著超凡的美貌和魔力,但她會誘惑經(jīng)過的海員而使航船觸礁毀滅,人們稱之為siren(海妖)。
mermaid 還有一個(gè)相對應(yīng)的merman,用來表示男性人魚。
其實(shí),所有的傳說都會有它的起源,那么,你知道“人魚”的原型是什么嗎?猜不到吧,是海牛。
海牛是一種大型的哺乳類水生動(dòng)物,生活在溫暖的淺水水域,以水下植物為生。
雄性海牛稱為dugong,雌性海牛稱為manatee。每當(dāng)雌性海牛懷抱小海牛浮出水面哺乳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,便如同一位慈祥的母親懷抱孩子浮游在水面上。
OK的來歷
Okay可能是除了Yes,No以外在世界上流傳最廣的英語單詞了。但是,它從何而來呢?歷來,語言學(xué)家們各執(zhí)一詞。
有人說,okay是印第安人發(fā)明的。有這樣一個(gè)印第安部落叫Chocktaw,居住在富饒的密西西比山谷中,以種植和捕魚為生。
每當(dāng)有問題發(fā)生,Chocktaw的領(lǐng)導(dǎo)人們就和部落首領(lǐng)圍坐一圈,共同商議,如果有人同意其他人的意見,就點(diǎn)頭示意,然后說“Okeh”,意思為“就是這樣”。
歐洲人初到美洲時(shí),聽到了大量的印第安語,并將之發(fā)展為英語詞匯。現(xiàn)在美國的許多城市、河流、山脈,其名稱都源于印第安語。
另外還有一種頗具可信度的說法:Okay這個(gè)詞是在19世紀(jì)由一個(gè)政治團(tuán)體發(fā)明的。
有一個(gè)人叫Martin Van Buren,準(zhǔn)備參加總統(tǒng)競選,他的擁護(hù)者成立了一個(gè)俱樂部為他做宣傳,俱樂部的名稱就叫“Okay Club”,據(jù)說O和K兩個(gè)字母取自于Van Buren的故鄉(xiāng),紐約州的Old Kinderhook,那是他出生的地方。
對一個(gè)如此popular的詞匯,自然每個(gè)人都可能有自己的故事,不過,有一點(diǎn),相信全世界都會同意:okay是一個(gè)純粹的美語詞匯,它是詞匯跨越不同語言的優(yōu)秀典范。
只是還有需要小小提醒一下的地方:okay通常用于口語,在書面語中,我們可以用agree,assent,approve,conform等等詞匯來代替,使之更為正式化。
相關(guān)文章:
1.英語版中國文化學(xué)習(xí):中國文化中的色彩與意義
2.英語文化知識
5.文化英語演講稿
8.文化用英語怎么說